Подписание протокола об административном правонарушении: Составление протокола об административном правонарушении \ КонсультантПлюс

Содержание

Составление протокола об административном правонарушении \ КонсультантПлюс

Составление протокола об административном правонарушении

109. Основаниями составления протокола об административном правонарушении являются:

выявление административного правонарушения, в случае если рассмотрение дела о данном административном правонарушении не находится в компетенции сотрудника;

оспаривание лицом, в отношении которого возбуждено дело, наличия события административного правонарушения и (или) назначенного ему административного наказания;

выявление административного правонарушения, совершенного несовершеннолетним, достигшим возраста шестнадцати лет;

выявление административного правонарушения, не влекущего предупреждения, совершенного сержантом, старшиной, солдатом, матросом, проходящими военную службу по призыву, либо курсантом военного образовательного учреждения профессионального образования до заключения с ним контракта о прохождении военной службы.

При наличии данных оснований следует учитывать, что протокол об административном правонарушении может быть составлен в течение двух суток с момента выявления административного правонарушения в случае, если требуется дополнительное выяснение обстоятельств дела либо данных о лице, в отношении которого возбуждается дело об административном правонарушении.

При вынесении определения о возбуждении дела об административном правонарушении и проведении административного расследования (пункты 202 — 204 настоящего Административного регламента) протокол об административном правонарушении составляется по окончании административного расследования.

(в ред. Приказа МВД России от 13.08.2012 N 780)

(см. текст в предыдущей редакции)

Протокол об административном правонарушении, составленный после назначения административного наказания, оспариваемого лицом, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, приобщается к соответствующему постановлению (пункт 121 настоящего Административного регламента), которое может быть обжаловано в порядке, предусмотренном главой 30 Кодекса.

(абзац введен Приказом МВД России от 13.08.2012 N 780)

110. В соответствии с положениями статьи 28.2 Кодекса в протоколе об административном правонарушении <1> указываются дата и место его составления, должность, специальное звание, фамилия и инициалы сотрудника, составившего протокол, сведения о лице, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, фамилии, имена, отчества, адреса места жительства, телефоны свидетелей и потерпевших, если таковые имеются, место, время совершения и событие административного правонарушения, статья Кодекса или закона субъекта Российской Федерации, предусматривающая административную ответственность за данное административное правонарушение, пункт Правил дорожного движения или иного нормативного правового акта, нарушение которого допущено, объяснение лица, в отношении которого возбуждено дело, иные сведения, необходимые для разрешения дела.

———————————

<1> В целях автоматизированной обработки его содержания органами внутренних дел может использоваться рекомендуемый образец (приложение N 6 к Административному регламенту).

111. В случае участия понятых в производстве по делу об административном правонарушении запись об этом с указанием их фамилии, имени, отчества, адреса места жительства, телефона, сведений о документе, удостоверяющем личность, делается в соответствующем протоколе. В качестве понятого может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо. Число понятых должно быть не менее двух. Замечания понятого подлежат занесению в протокол.

(в ред. Приказа МВД России от 13.08.2012 N 780)

(см. текст в предыдущей редакции)

112. В случае применения специальных технических средств, их показания отражаются в протоколе об административном правонарушении. При этом указывается наименование специального технического средства и его номер.

(п. 112 в ред. Приказа МВД России от 13.08.2012 N 780)

(см. текст в предыдущей редакции)

113. Письменные ходатайства лиц, участвующих в производстве по делу об административном правонарушении, приобщаются к делу и подлежат немедленному рассмотрению сотрудником в пределах своей компетенции. Решение об отказе в удовлетворении ходатайства выносится сотрудником в виде определения. При ходатайстве лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, о рассмотрении дела по месту его жительства, данное ходатайство может быть отражено в протоколе об административном правонарушении.

(в ред. Приказа МВД России от 13.08.2012 N 780)

(см. текст в предыдущей редакции)

114. При составлении протокола об административном правонарушении перед получением объяснений лицу, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные Кодексом, статьей 51 Конституции Российской Федерации, о чем делается запись в протоколе.

115. Лицу, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с ним. Лицо вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые отражаются в нем либо прилагаются к нему.

116. При отсутствии оснований для вынесения постановления по делу об административном правонарушении (пункт 120 настоящего Административного регламента) сотрудником, составившим протокол об административном правонарушении, рассмотрение дела о котором находится в компетенции органов внутренних дел, в протоколе указывается место (адрес, телефон, наименование подразделения, номер кабинета) и время (не позднее пятнадцати суток с момента составления протокола) рассмотрения дела, о чем уведомляется лицо, в отношении которого оно возбуждено, а также потерпевший.

117. Протокол об административном правонарушении подписывается сотрудником, его составившим, и лицом, в отношении которого он составлен. В случае отказа указанного лица от подписания протокола в нем делается соответствующая запись.

118. При необходимости изложить дополнительные сведения, которые могут иметь значение для правильного разрешения дела об административном правонарушении, сотрудник, выявивший административное правонарушение, составляет подробный рапорт и (или) схему места совершения административного правонарушения (приложение N 7 к Административному регламенту), которые прилагаются к делу. Схема места совершения административного правонарушения подписывается сотрудником, ее составившим, и лицом, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении. В случае отказа указанного лица от подписания схемы в ней делается соответствующая запись.

119. Лицу, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении, а также потерпевшему вручается под расписку копия протокола об административном правонарушении.

КоАП РФ Статья 28.2. Протокол об административном правонарушении \ КонсультантПлюс

Подготовлены редакции документа с изменениями, не вступившими в силу

КоАП РФ Статья 28. 2. Протокол об административном правонарушении

1. О совершении административного правонарушения составляется протокол, за исключением случаев, предусмотренных статьей 28.4, частями 1, 3 и 4 статьи 28.6 настоящего Кодекса.

(в ред. Федеральных законов от 24.07.2007 N 210-ФЗ, от 18.07.2011 N 225-ФЗ, от 03.07.2016 N 290-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

2. В протоколе об административном правонарушении указываются дата и место его составления, должность, фамилия и инициалы лица, составившего протокол, сведения о лице, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, фамилии, имена, отчества, адреса места жительства свидетелей и потерпевших, если имеются свидетели и потерпевшие, место, время совершения и событие административного правонарушения, статья настоящего Кодекса или закона субъекта Российской Федерации, предусматривающая административную ответственность за данное административное правонарушение, объяснение физического лица или законного представителя юридического лица, в отношении которых возбуждено дело, иные сведения, необходимые для разрешения дела.

3. При составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные настоящим Кодексом, о чем делается запись в протоколе.

4. Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу.

4.1. В случае неявки физического лица, или законного представителя физического лица, или законного представителя юридического лица, в отношении которых ведется производство по делу об административном правонарушении, если они извещены в установленном порядке, протокол об административном правонарушении составляется в их отсутствие. Копия протокола об административном правонарушении направляется лицу, в отношении которого он составлен, в течение трех дней со дня составления указанного протокола.

(часть четвертая.1 введена Федеральным законом от 24.07.2007 N 210-ФЗ)

5. Протокол об административном правонарушении подписывается должностным лицом, его составившим, физическим лицом или законным представителем юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении. В случае отказа указанных лиц от подписания протокола, а также в случае, предусмотренном частью 4.1 настоящей статьи, в нем делается соответствующая запись.

(в ред. Федерального закона от 24.07.2007 N 210-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

6. Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также потерпевшему вручается под расписку копия протокола об административном правонарушении.

(в ред. Федерального закона от 08. 12.2003 N 161-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. , особенно женщин и детей, требует комплексного международного подхода в странах происхождения, транзита и назначения, который включает меры по предотвращению такой торговли людьми, наказанию торговцев людьми и защите жертв такой торговли, в том числе путем защиты их международно признанных прав человека,

Принимая во внимание тот факт, что, несмотря на существование множества международных документов, содержащих правила и практические меры по борьбе с эксплуатацией людей, особенно женщин и детей, универсального документа, охватывающего все аспекты торговли людьми, не существует,

Обеспокоенный тем, что в отсутствие такого документа лица, уязвимые для торговли людьми, не будут в достаточной мере защищены,

Ссылаясь на резолюцию Генеральной Ассамблеи 53/111 от 9Декабрь 1998 года, когда Ассамблея постановила учредить межправительственный специальный комитет открытого состава для разработки всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности и обсуждения вопроса о разработке, в частности, международного документа о борьбе с торговлей женщинами и детьми. ,

Убеждены, что дополнение Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности международным документом о предупреждении, пресечении и наказании за торговлю людьми в

Договорились о нижеследующем:

I. Общие положения

Статья 1. Связь с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности

1. Настоящий Протокол дополняет Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. Он толкуется вместе с Конвенцией.

2. Положения Конвенции применяются с соответствующими изменениями к настоящему Протоколу, если в нем не предусмотрено иное.

3. Преступления, признанные таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола, считаются преступлениями, признанными таковыми в соответствии с Конвенцией.

Статья 2 — Заявление о цели

Целями настоящего Протокола являются:

(a) Предотвращать торговлю людьми и бороться с ней, уделяя особое внимание женщинам и детям;

b) защищать и помогать жертвам такой торговли при полном соблюдении их прав человека; и

c) содействовать сотрудничеству между государствами-участниками для достижения этих целей.

Статья 3 — Использование терминов

Для целей настоящего Протокола:

(a) «Торговля людьми» означает вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение людей посредством угрозы силой или ее применения или других форм принуждения, похищения, мошенничества, обмана, злоупотребление властью или уязвимым положением, или предоставление или получение платежей или льгот для получения согласия лица, контролирующего другое лицо, с целью эксплуатации. Эксплуатация включает, как минимум, эксплуатацию проституции других лиц или другие формы сексуальной эксплуатации, принудительный труд или услуги, рабство или обычаи, сходные с рабством, подневольное состояние или изъятие органов;

(b) Согласие жертвы торговли людьми на предполагаемую эксплуатацию, указанную в подпункте (а) настоящей статьи, не имеет значения, если было использовано какое-либо из средств, указанных в подпункте (а);

(c) Вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение ребенка в целях эксплуатации считается «торговлей людьми», даже если это не связано с каким-либо из средств, указанных в подпункте (а) настоящего статья;

(d) «Ребенок» означает любое лицо в возрасте до восемнадцати лет.

Статья 4 — Сфера применения

Настоящий Протокол применяется, если в нем не указано иное, к предупреждению, расследованию и судебному преследованию преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола, когда эти преступления носят транснациональный характер и связаны с организованной преступной группой, а также на защиту потерпевших от таких преступлений.

Статья 5 — Криминализация

1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, которые могут оказаться необходимыми для признания в качестве уголовных преступлений деяний, указанных в статье 3 настоящего Протокола, когда они совершаются умышленно.

2. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, которые могут быть необходимы для признания в качестве уголовных преступлений:

1 этой статьи;

b) участие в качестве соучастника в совершении преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи; и

c) организация или руководство другими лицами для совершения преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

II. Защита жертв торговли людьми

Статья 6 — Помощь жертвам торговли людьми и их защита

1. В соответствующих случаях и в той мере, в какой это возможно в соответствии со своим внутренним законодательством, каждое Государство-участник защищает неприкосновенность частной жизни и личность жертв торговли людьми, в том числе, среди прочего, путем обеспечения конфиденциальности судебных разбирательств, связанных с такой торговлей.

2. Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его внутренняя правовая или административная система предусматривала меры, обеспечивающие жертвам торговли людьми в соответствующих случаях:

(a) информацию о соответствующих судебных и административных разбирательствах;

(b) Помощь в представлении и рассмотрении их взглядов и опасений на соответствующих стадиях уголовного судопроизводства в отношении правонарушителей таким образом, чтобы не наносить ущерб правам защиты.

3. Каждое государство-участник рассматривает возможность осуществления мер по обеспечению физического, психологического и социального восстановления жертв торговли людьми, в том числе, в соответствующих случаях, в сотрудничестве с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими органами гражданской общества, и, в частности, обеспечение:

а) надлежащее жилье;

b) Консультации и информация, в частности в отношении их законных прав, на языке, понятном жертвам торговли людьми;

c) медицинская, психологическая и материальная помощь; и

(d) Возможности трудоустройства, образования и профессиональной подготовки.

4. Каждое Государство-участник учитывает при применении положений настоящей статьи возраст, пол и особые потребности жертв торговли людьми, в частности особые потребности детей, включая надлежащее жилье, образование и уход.

5. Каждое Государство-участник стремится обеспечить физическую безопасность жертв торговли людьми, пока они находятся на его территории.

6. Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы его внутренняя правовая система содержала меры, предоставляющие жертвам торговли людьми возможность получения компенсации за понесенный ущерб.

Статья 7 — Статус жертв торговли людьми в принимающих государствах

1. В дополнение к принятию мер согласно статье 6 настоящего Протокола каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия законодательных или других соответствующих мер, позволяющих жертвам торговли людьми оставаться на его территории временно или постоянно в соответствующих случаях.

2. При осуществлении положения, содержащегося в пункте 1 настоящей статьи, каждое Государство-участник надлежащим образом учитывает факторы гуманности и сострадания.

Статья 8 — Репатриация жертв торговли людьми

1. Государство-участник, гражданином которого является жертва торговли людьми или в котором это лицо имело право постоянного проживания на момент въезда на территорию принимающее Государство-участник содействует и принимает, с должным вниманием к безопасности этого лица, возвращение этого лица без неоправданной или необоснованной задержки.

2. Когда Государство-участник возвращает жертву торговли людьми в Государство-участник, гражданином которого это лицо является или в котором оно имело на момент въезда на территорию принимающего Государства-участника право постоянного проживания, такое возвращение должно осуществляться с должным учетом безопасности этого лица и статуса любого судебного разбирательства, связанного с тем фактом, что это лицо является жертвой торговли людьми, и предпочтительно должно быть добровольным.

3. По запросу принимающего Государства-участника запрашиваемое Государство-участник без неоправданной или необоснованной задержки проверяет, является ли лицо, ставшее жертвой торговли людьми, его гражданином или имело право на постоянное проживание на его территории. во время въезда на территорию принимающего государства-участника.

4. В целях содействия возвращению жертвы торговли людьми, не имеющей надлежащих документов, Государство-участник, гражданином которого является это лицо или в котором оно имело право на постоянное проживание на момент въезда на территорию принимающего Государства-участника, соглашаются выдать по запросу принимающего Государства-участника такие проездные документы или другие разрешения, которые могут быть необходимы для того, чтобы дать лицу возможность совершить поездку на его территорию и вернуться на ее территорию.

5. Настоящая статья не наносит ущерба любому праву, предоставляемому жертвам торговли людьми любым внутренним законодательством принимающего Государства-участника.

6. Настоящая статья не наносит ущерба любым применимым двусторонним или многосторонним соглашениям или договоренностям, которые полностью или частично регулируют возвращение жертв торговли людьми.

III. Предупреждение, сотрудничество и другие меры

Статья 9 — Предотвращение торговли людьми

1. Государства-участники устанавливают комплексную политику, программы и другие меры:

а) предупреждение торговли людьми и борьба с ней; и

(b) Защита жертв торговли людьми, особенно женщин и детей, от повторной виктимизации.

2. Государства-участники стремятся принимать такие меры, как исследования, информационные кампании и кампании в средствах массовой информации, а также социальные и экономические инициативы, направленные на предотвращение торговли людьми и борьбу с ней.

3. Политика, программы и другие меры, установленные в соответствии с настоящей статьей, в соответствующих случаях включают сотрудничество с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества.

4. Государства-участники принимают или укрепляют меры, в том числе посредством двустороннего или многостороннего сотрудничества, для смягчения факторов, которые делают людей, особенно женщин и детей, уязвимыми для торговли людьми, таких как бедность, низкий уровень развития и отсутствие равных возможностей.

5. Государства-участники принимают или усиливают законодательные или иные меры, такие как образовательные, социальные или культурные меры, в том числе в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, для противодействия спросу, поощряющему все формы эксплуатации людей, особенно женщин и детей, приводит к торговле людьми.

Статья 10 — Обмен информацией и обучение

1. Правоохранительные, иммиграционные или другие соответствующие органы Государств-участников в соответствующих случаях сотрудничают друг с другом путем обмена информацией в соответствии со своим внутренним законодательством, с тем чтобы они могли определить:

а) являются ли лица, пересекающие или пытающиеся пересечь международную границу с проездными документами, принадлежащими другим лицам, или без проездных документов, преступниками или жертвами торговли людьми;

b) типы проездных документов, которые лица использовали или пытались использовать для пересечения международной границы с целью торговли людьми; и

(c) Средства и методы, используемые организованными преступными группами для целей торговли людьми, включая вербовку и транспортировку жертв, маршруты и связи между лицами и группами, занимающимися такой торговлей людьми, и возможные меры по выявлению их.

2. Государства-участники обеспечивают или усиливают подготовку сотрудников правоохранительных, иммиграционных и других соответствующих органов по вопросам предотвращения торговли людьми. Обучение должно быть сосредоточено на методах, используемых для предотвращения такой торговли людьми, судебного преследования торговцев людьми и защиты прав жертв, включая защиту жертв от торговцев людьми. Обучение должно также учитывать необходимость рассмотрения вопросов, касающихся прав человека, детей и гендерной проблематики, и оно должно поощрять сотрудничество с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества.

3. Государство-участник, получающее информацию, должно выполнить любой запрос Государства-участника, передавшего информацию, который налагает ограничения на ее использование.

Статья 11 — Пограничные меры

1. Без ущерба для международных обязательств в отношении свободного передвижения людей Государства-участники усиливают, насколько это возможно, такой пограничный контроль, который может быть необходим для предотвращения и выявления торговли людьми.

2. Каждое Государство-участник принимает законодательные или иные надлежащие меры для предотвращения, насколько это возможно, транспортных средств, эксплуатируемых коммерческими перевозчиками, для совершения преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола.

3. При необходимости и без ущерба для применимых международных конвенций такие меры должны включать установление обязанности коммерческих перевозчиков, включая любую транспортную компанию или владельца или оператора любого транспортного средства, удостоверяться в том, что все пассажиры имеют проездные документы, необходимые для въезда в государство пребывания.

4. Каждое Государство-участник принимает необходимые меры в соответствии со своим внутренним законодательством для введения санкций в случае нарушения обязательства, изложенного в пункте 3 настоящей статьи.

5. Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия мер, позволяющих в соответствии с его внутренним законодательством отказывать во въезде или аннулировать визы лицам, причастным к совершению преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящим Протоколом.

6. Без ущерба для статьи 27 Конвенции государства-участники рассматривают возможность укрепления сотрудничества между органами пограничного контроля, в частности, путем установления и поддержания прямых каналов связи.

Статья 12 — Безопасность и контроль документов

Каждое Государство-участник принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми, в пределах имеющихся средств:

изменены, воспроизведены или выпущены; и

b) для обеспечения целостности и сохранности проездных документов или документов, удостоверяющих личность, выданных государством-участником или от его имени, и предотвращения их незаконного создания, выдачи и использования.

Статья 13 — Законность и действительность документов

По запросу другого Государства-участника Государство-участник в соответствии со своим внутренним законодательством проверяет в разумный срок законность и действительность проездных документов или документов, удостоверяющих личность, выданных или предназначенных для выдано на его имя и подозревается в использовании для торговли людьми.

IV. Заключительные положения

Статья 14 — Исключительная оговорка

1. Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает прав, обязательств и ответственности государств и отдельных лиц по международному праву, включая международное гуманитарное право и международное право в области прав человека, и, в частности, там, где это применимо, 1951 Конвенции и Протокола 1967 года о статусе беженцев, а также принцип невыдворения, содержащийся в них.

2. Меры, изложенные в настоящем Протоколе, должны толковаться и применяться таким образом, чтобы не быть дискриминационными по отношению к лицам на том основании, что они являются жертвами торговли людьми. Толкование и применение этих мер должны соответствовать международно признанным принципам недискриминации.

Статья 15 — Разрешение споров

л. Государства-участники стремятся урегулировать споры, касающиеся толкования или применения настоящего Протокола, путем переговоров.

2. Любой спор между двумя или более Государствами-участниками относительно толкования или применения настоящего Протокола, который не может быть урегулирован путем переговоров в разумные сроки, по просьбе одного из этих Государств-участников передается в арбитраж. Если через шесть месяцев после даты запроса об арбитраже эти Государства-участники не могут договориться об организации арбитража, любое из этих Государств-участников может передать спор в Международный Суд по запросу в соответствии со Статутом. суда.

3. Каждое Государство-участник может во время подписания, ратификации, принятия или утверждения настоящего Протокола или присоединения к нему заявить, что оно не считает себя связанным положениями пункта 2 настоящей статьи. Другие Государства-участники не связаны пунктом 2 настоящей статьи в отношении любого Государства-участника, сделавшего такую ​​оговорку.

4. Любое государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.

Статья 16 — Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1. Настоящий Протокол открыт для подписания всеми государствами с 12 по 15 декабря 2000 г. в Палермо, Италия, а затем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 12 Декабрь 2002 года.

2. Настоящий Протокол также открыт для подписания региональными организациями экономической интеграции при условии, что по крайней мере одно государство-член такой организации подписало настоящий Протокол в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

3. Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или одобрению. Документы о ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Региональная организация экономической интеграции может сдать на хранение свой документ о ратификации, принятии или одобрении, если по крайней мере одно из ее государств-членов сделало то же самое. В этом документе о ратификации, принятии или одобрении такая организация заявляет о пределах своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом. Такая организация также информирует депозитария о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.

4. Настоящий Протокол открыт для присоединения любого государства или любой региональной организации экономической интеграции, по крайней мере одно государство-член которой является Стороной настоящего Протокола. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. При присоединении региональная организация экономической интеграции объявляет о пределах своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом. Такая организация также информирует депозитария о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции.

Статья 17 — Вступление в силу

1. Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении, за исключением того, что он не вступает в силу до вступления в силу Конвенции. Для целей настоящего пункта любой документ, сданный на хранение региональной организацией экономической интеграции, не считается дополнительным к документам, сданным на хранение государствами-членами такой организации.

2. Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, ратифицирующих, принимающих, утверждающих или присоединяющихся к настоящему Протоколу после сдачи на хранение сорокового документа о таких действиях, настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день после даты сдачи на хранение таким государством или организацией соответствующего документа или в дату вступления настоящего Протокола в силу согласно пункту 1 настоящей статьи, в зависимости от того, что наступит позже.

Статья 18 — Поправка

1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящего Протокола государство-участник Протокола может предложить поправку и представить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который после этого препроводить предлагаемую поправку государствам-участникам и Конференции участников Конвенции для целей рассмотрения и принятия решения по предложению. Государства-участники настоящего Протокола, собравшиеся на Конференцию Сторон, прилагают все усилия для достижения консенсуса по каждой поправке. Если все усилия по достижению консенсуса исчерпаны и согласие не достигнуто, поправка, в качестве крайней меры, требует для ее принятия большинства в две трети голосов Государств-участников настоящего Протокола, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции. Сторон.

2. Региональные организации экономической интеграции в вопросах, входящих в их компетенцию, осуществляют свое право голоса в соответствии с настоящей статьей числом голосов, равным числу их государств-членов, являющихся Сторонами настоящего Протокола. Такие организации не осуществляют свое право голоса, если их государства-члены осуществляют свое право голоса, и наоборот.

3. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, подлежит ратификации, принятию или утверждению государствами-участниками.

4. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу в отношении Государства-участника через девяносто дней после даты сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о ратификации, принятии или утверждение такой поправки.

5. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые выразили свое согласие на обязательность для нее. Другие государства-участники по-прежнему связаны положениями настоящего Протокола и любыми более ранними поправками, которые они ратифицировали, приняли или одобрили.

Статья 19 — Денонсация

1. Государство-участник может денонсировать настоящий Протокол путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Такая денонсация вступает в силу через год после даты получения уведомления Генеральным секретарем.

2. Региональная организация экономической интеграции перестает быть Стороной настоящего Протокола, когда все ее государства-члены денонсируют ее.

Статья 20 — Депозитарий и языки

1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием настоящего Протокола.

2. Подлинник настоящего Протокола, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящий Протокол.

Правило уведомления о нарушении | HHS.gov

Правило уведомления о нарушениях HIPAA, 45 CFR §§ 164.400-414, требует, чтобы организации, подпадающие под действие HIPAA, и их деловые партнеры уведомляли о нарушении конфиденциальности незащищенной медицинской информации. Аналогичные положения об уведомлении о нарушениях, введенные и введенные в действие Федеральной торговой комиссией (FTC), применяются к поставщикам личных медицинских карт и их сторонним поставщикам услуг в соответствии с разделом 13407 Закона о HITECH.

Определение нарушения

Нарушением, как правило, является недопустимое использование или раскрытие информации в соответствии с Правилом конфиденциальности, которое ставит под угрозу безопасность или конфиденциальность защищенной медицинской информации. Недопустимое использование или раскрытие защищенной медицинской информации считается нарушением, если только субъект или деловой партнер, на который распространяется действие страховки, не продемонстрирует, что существует низкая вероятность того, что защищенная медицинская информация была скомпрометирована, на основании оценки риска не менее следующие факторы:

  1. Характер и объем защищаемой медицинской информации, включая типы идентификаторов и вероятность повторной идентификации;
  2. Неуполномоченное лицо, которое использовало защищенную медицинскую информацию или которому было сделано раскрытие;
  3. Была ли действительно получена или просмотрена защищенная медицинская информация; и
  4. Степень снижения риска для защищенной медицинской информации.

Подпадающие под действие организации и деловые партнеры, где это применимо, имеют право по своему усмотрению предоставлять требуемые уведомления о нарушениях после недопустимого использования или раскрытия без проведения оценки риска для определения вероятности того, что защищенная медицинская информация была скомпрометирована.

Существует три исключения из определения «нарушения». Первое исключение применяется к непреднамеренному получению, доступу или использованию защищенной медицинской информации сотрудником или лицом, действующим под руководством застрахованной организации или делового партнера, если такое приобретение, доступ или использование были осуществлены добросовестно и в пределах объем полномочий. Второе исключение применяется к непреднамеренному раскрытию защищенной медицинской информации лицом, уполномоченным на доступ к защищенной медицинской информации в застрахованной организации или деловом партнере, другому лицу, имеющему право доступа к защищенной медицинской информации в застрахованной организации или деловом партнере, или организованной системе медицинского обслуживания.

в которых участвует застрахованное лицо. В обоих случаях информация не может быть использована или раскрыта в дальнейшем способом, не разрешенным Правилом конфиденциальности. Последнее исключение применяется, если застрахованное лицо или деловой партнер добросовестно полагает, что неуполномоченное лицо, которому было сделано недопустимое раскрытие информации, не смогло бы сохранить информацию.

Незащищенная защищенная медицинская информация и рекомендации

Застрахованные лица и деловые партнеры должны предоставлять необходимые уведомления только в том случае, если нарушение касалось незащищенной защищенной медицинской информации. Незащищенная защищенная медицинская информация — это защищенная медицинская информация, которая не стала непригодной для использования, нечитаемой или неразборчивой для неуполномоченных лиц с помощью технологии или методологии, указанных Секретарем в руководстве.

Впервые данное руководство было выпущено в апреле 2009 г.с запросом на общественное обсуждение. Руководство было переиздано после рассмотрения полученных комментариев общественности, и в нем шифрование и уничтожение определяются как технологии и методологии, позволяющие сделать защищенную медицинскую информацию непригодной для использования, нечитаемой или неразборчивой для неуполномоченных лиц. Кроме того, руководство также распространяется на незащищенные личные медицинские записи, позволяющие идентифицировать информацию о состоянии здоровья в соответствии с правилами Федеральной торговой комиссии. Подпадающие под действие организации и деловые партнеры, а также организации, деятельность которых регулируется положениями FTC и которые защищают информацию, как указано в руководстве, освобождаются от предоставления уведомлений после утечки такой информации.

Просмотреть руководство, определяющее технологии и методологии, которые делают защищенную медицинскую информацию непригодной для использования, нечитаемой или неразборчивой для неуполномоченных лиц.

Требования к уведомлению о нарушении

После нарушения безопасности незащищенной защищенной медицинской информации организации, на которые распространяется действие страховки, должны уведомить о нарушении затронутых лиц, секретаря и, при определенных обстоятельствах, средства массовой информации. Кроме того, деловые партнеры должны уведомлять подпадающие под действие организации, если нарушение происходит с деловым партнером или с его стороны.

Индивидуальное уведомление

Подпадающие под действие организации должны уведомить затронутых лиц после обнаружения утечки незащищенной защищенной медицинской информации. Подпадающие под действие организации должны предоставить это индивидуальное уведомление в письменной форме почтой первого класса или, в качестве альтернативы, по электронной почте, если затронутое лицо согласилось получать такие уведомления в электронном виде. Если застрахованная организация имеет недостаточную или устаревшую контактную информацию для 10 или более лиц, застрахованная организация должна предоставить уведомление о замене физического лица, разместив уведомление на главной странице своего веб-сайта не менее чем за 90 дней или путем размещения уведомления в основных печатных или вещательных СМИ, где, вероятно, проживают затронутые лица. Застрахованная организация должна указать бесплатный номер телефона, который остается активным в течение не менее 90 дней, по которому люди могут узнать, была ли их информация причастна к взлому. Если застрахованная организация имеет недостаточную или устаревшую контактную информацию менее чем о 10 лицах, застрахованная организация может предоставить заменяющее уведомление в альтернативной форме письменного уведомления, по телефону или другим способом.

Эти индивидуальные уведомления должны предоставляться без необоснованной задержки и ни в коем случае не позднее 60 дней после обнаружения нарушения и должны включать, насколько это возможно, краткое описание нарушения, описание типов информации, которая была причастных к нарушению, шаги, которые пострадавшие лица должны предпринять, чтобы защитить себя от потенциального вреда, краткое описание того, что делает субъект, на который распространяется действие, для расследования нарушения, уменьшения ущерба и предотвращения дальнейших нарушений, а также контактную информацию для соответствующего лица. юридическое лицо (или деловой партнер, если применимо).

В отношении нарушений, совершенных деловым партнером или со стороны делового партнера, в то время как застрахованная организация несет полную ответственность за уведомление физических лиц, застрахованная организация может делегировать деловому партнеру ответственность за предоставление индивидуальных уведомлений. Подпадающие под действие организации и деловые партнеры должны рассмотреть вопрос о том, какая организация имеет наилучшие возможности для направления уведомления физическому лицу, что может зависеть от различных обстоятельств, таких как функции, которые деловой партнер выполняет от имени подпадающей под действие организации, и какая организация имеет отношения с индивидуальный.

Уведомление для СМИ

Подпадающие под действие организации, которые столкнулись с нарушением, затрагивающим более 500 жителей штата или юрисдикции, помимо уведомления затронутых лиц, должны уведомить известные средства массовой информации, обслуживающие штат или юрисдикцию. Подпадающие под действие организации, скорее всего, предоставят это уведомление в форме пресс-релиза соответствующим средствам массовой информации, обслуживающим пострадавший район. Подобно индивидуальному уведомлению, это уведомление СМИ должно быть предоставлено без неоправданной задержки и ни в коем случае не позднее, чем через 60 дней после обнаружения нарушения, и должно содержать ту же информацию, которая требуется для индивидуального уведомления.

Уведомление секретарю

В дополнение к уведомлению затронутых лиц и средств массовой информации (при необходимости), подпадающие под действие организации должны уведомлять секретаря о нарушениях незащищенной защищенной медицинской информации. Подпадающие под действие организации уведомят об этом секретаря, посетив веб-сайт HHS, заполнив и отправив в электронном виде форму отчета о нарушении. Если нарушение затрагивает 500 или более лиц, подпадающие под действие организации должны уведомить об этом Секретаря без необоснованной задержки и ни в коем случае не позднее, чем через 60 дней после нарушения. Однако, если нарушение затрагивает менее 500 человек, организация, на которую распространяется действие, может ежегодно уведомлять Секретаря о таких нарушениях. Отчеты о нарушениях, затрагивающих менее 500 человек, должны быть представлены Секретарю не позднее, чем через 60 дней после окончания календарного года, в котором были обнаружены нарушения.

Уведомление делового партнера

Если утечка незащищенной защищенной информации о состоянии здоровья происходит деловым партнером или осуществляется деловым партнером, деловой партнер должен уведомить застрахованную организацию после обнаружения нарушения. Деловой партнер должен уведомить застрахованную организацию без необоснованной задержки и не позднее 60 дней с момента обнаружения нарушения. Насколько это возможно, деловой партнер должен предоставить субъекту, на который распространяется действие, идентификацию каждого лица, затронутого нарушением, а также любую другую доступную информацию, которую субъект, на который распространяется действие, должен предоставить в своем уведомлении затронутым лицам.

Административные требования и бремя доказывания

Застрахованные лица и деловые партнеры, в зависимости от обстоятельств, несут бремя демонстрации того, что все необходимые уведомления были предоставлены или что использование или раскрытие незащищенной защищенной медицинской информации не представляет собой нарушение. Таким образом, в отношении недопустимого использования или раскрытия субъект (или деловой партнер) должен вести документацию о том, что все необходимые уведомления были сделаны, или, в качестве альтернативы, документацию, подтверждающую, что уведомление не требовалось: (1) его оценка риска, демонстрирующая низкая вероятность того, что защищенная медицинская информация была скомпрометирована в результате недопустимого использования или разглашения; или (2) применение любых других исключений из определения «нарушения».

Comments |0|

Legend *) Required fields are marked
**) You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
Category: Разное